Kitap Hakkında
Çağdaş çeviri sorunları, dilin karmaşıklığı ve yetişimsel başkalaşmaların etkisi nedeniyle önemli bir tartışma konusu olmayı sürdürmektedir. Çünkü çeviri, yalnızca sözcüklerin ve anlatımların yer değiştirmesi değildir. Anlatım koşulları, bağlam, çoklu bağlam, yetişimsel tepkiler ile bağlamı gölgeleyen, engelleyen karmaşık süreçlerin bir sonucudur. Çevirmenin kişisel yetkinliği, iki dile egemen oluşu ya da olamayışı, onun anlatım konusuna erişimi anlam taşınımına doğrudan etki eder. Bu açıdan çeviri doğru ve yetkin çevirmen gerektirir. Çevirmen, aracı olduğu dilleri konuşan insanların yetişim koşullarına, inançlarına, alışkanlıklarına egemen olmak zorundadır. Amaç dille kaynak dil arasında kurulacak köprü ve bu yol üzerinden gerçekleşecek aktarım çevirmenin her iki dil üzerindeki bilgi, beceri, anlama, anlatım ve söylem yetkinliklerine bağımlıdır.
Yazar
Yazar
Mustafa Sarıca
Profili Görüntüle
2 kitap
Değerlendirmeler (0)
Değerlendirme yapmak için giriş yapmalısınız
Giriş YapHenüz değerlendirme yapılmamış
Okuyanlar (0)
Henüz kimse bu kitabı eklememmiş