Kitap Tanıtımı |
Çeviri edinci kavramı her geçen gün çağın gereksinimlerine göre evrilip, genişlemektedir. Çeviri eğitiminin kuramsal bilgiyle ters düştüğü düşüncesiyle bilgi çağının sunduğu teknolojik gelişmelere soğuk bakması, daha baştan 'kuram'ın yeni düşünceleri ve görüşleri mantıksal bir tutarlılık şeklinde Öne sürerek geleceğe kılavuzluk etme şeklindeki tanımını reddetmek anlamına gelir. Üstelik çeviri kuramının bilgi çağının sonunda ortaya çıkan teknolojik gelişme ve toplumsal değişikliklerden uzak durması 'görgül' bir bilim dalı olduğu savıyla da çelişir. Çeviri alanındaki kuramların da çağın gereklerine olduğu kadar çağın ötesine uzanacak yeni kuramlar geliştirerek 'çeviri edinci' kavramını olduğu kadar çeviri edimini de etkileyecek yeni düşünce ve yöntemler üretmesi kaçınılmaz bir olgudur. İşte bu düşüncelerden yola çıkarak çevirmen profilindeki değişiklere dikkati çekmek üzere kaleme aldığım bu yapıtta, hem çevirmen adaylarını bilinçlendirmeyi, hem de bu alanda yeni çalışmaları başlatmayı hedefledim.(Tanıtım Yazısından)Sayfa Sayısı: 160Baskı Yılı: 2007Dili: TürkçeYayınevi: Multilingual) |