Kitap Tanıtımı |
Edîtorê Mîlanoyî yê ku wergera îtalyanî ya Mirovên Hejar çapkiriyedîbêje ku ev berhem ji bo hemî gelan hatiye nivîsîn, rast e, xebera wîye. Ez nizanim ku wê pirtûk ji alî herkesî ve bê xwendin an na, lê mînew ji bo herkesî nivîsandiye. Mirovên Hejar, çendî ji bo Îspanya,Fransa, Îrlanda hatibe nivîsîn ewende jî ji bo Brîtanya, Îtalya,Almanya û hwd; çawa ji bo împeretoriyên ku li ser milên hejaran hatineavakirin hatiye nivîsîn wiha jî ji bo komarên koledar hatiye nivîsîn.Pirsên civatî sînoran nas nakin. Birînên mirovayetiyê, ew birînênbêsînor ku hemî rûdinyê digrin, li xetên sor an hêşîn ên nexşeyan hovenadin, ranawestin qet. Li her ciyekî ku nijada mirov nizan û bêhêvîye, jin ji bo nan xwe difroşe, zarok ji ber peydenekirina pirtûkekeperwerdekirinê û agirekî germ êşê dikşîne, Mirovên Hejar li derî dixe ûwiha dibêje: Ez ji bo we têm, derî vekin li min.
Di vê saeta ewende tarî ya şaristaniyetê ku em tê de dijîn, navê hejar,mirov e; ev mirov li hemî îqliman di ber ruh de ye û bi hemî zimanandinale. |