Kitap Tanıtımı |
Harput insanlık tarihine tanıklık eden önemli beldelerimizdendir. Türk tarihi ve Türk kültürü bakımından müstesna bir yere sahip olan Harput, velileri, ilim, kültür, sanat ve devlet adamları ile her devirde kendinden söz ettirmeyi başarmıştır.
Tarihi Harputun günümüzdeki temsilcisi de Elazığdır. Elazığ ile Harput, artık her alanda birleşmiş ve bir sentez oluşturmuşlardır. Bu sentezin içinde tarihi ve geleneksel olan ile yeni ve farklı olan bir aradadır. Önemli olan ise bu iki farklı yapı arasındaki uyumdur.
Bilindiği gibi tarihi ve geleneksel olandan yeni ve farklı olana geçiş birden bire olmamaktadır. Özellikle kültürel anlamda bu geçiş, asırlık bir süreci içine alır. Bunu imparatorluktan milli devlete, ya da eski edebiyattan yeni edebiyata geçiş maceramıza benzeterek izah etmek de mümkündür.
Bazı kişiler, olaylar veya eserler, bu geçiş döneminin özelliklerini yansıtırlar. İşte bu çalışma ile tanıtmaya çalışılan Mehmet Bedri Yücesu (Bedri Hoca) da böyle bir şahsiyettir.
1980li yıllardan itibaren tanıdığımız ve şiirlerini almaya başladığımız Mehmet Bedri Yücesu, şiirlerini öncelikle bloknotlara, takvim yapraklarına ve müstakil kâğıtlara yazmıştır. Daha sonra farklı yerlere yazılan bu şiirleri temize çekerek bir şiir defteri oluşturmuştur. Şiir defterinin aslı Tümer Akpolattan, karalamalar ise şairin ölümünden sonra oğlu Sıtkı Yücesudan alınmıştır.
Şair, kendisinin de bulunduğu 2427 Eylül 1998 tarihleri arasında yapılan Dünü ve Bugünüyle Harput adlı sempozyumda bir bildiri ile tanıtılmıştır.
Elinizdeki çalışmayla karalama ve temize çekilmiş şiirler karşılaştırılmış; şairin tercihleri dikkate alınmakla birlikte şiire uygunluk gösteren ve karalamalarda mevcut olan bazı kelimeler tercih edilmiştir. Metin eski harflerden günümüz alfabesine çevrilirken, kalıplaşmış yazım ile ilgili bazı şekiller günümüzdeki söyleyişe uydurulmuştur.
Eserin başında Bedri Hocanın hayatı ve edebi kişiliği hakkında bilgiler verdikten sonra, temize çekilmiş defter esas alınarak, tam bir metin oluşturulmaya çalışılmıştır. Defterin muhtelif yerlerinde, karalamalarda yer alan bazı beyit ve kıtalar ile Arapça ve Farsça şiirler metnin sonuna ayrı bölümler halinde ilave edilmiştir. Eserin sonuna bugün için eskimiş olan ve okuyucunun anlam vermekte zorlanacağını düşündüğümüz kelime ve terkiplerin metindeki anlamlarını içeren bir küçük sözlük eklenmiştir. |